O-Ton oder Synchronisation

The rejected

Filmgott
Registriert
27 Juni 2008
Beiträge
8.328
Ort
Wagnerstadt
Filmkritiken
2
AW: O-Ton oder Synchronisation

Deswegen stellen sich die Experten die Frage, ab welchen Alter man eine zweite Sprache erwirbt oder zweisprachig aufwächst. Alles eine Frage der Entwicklung. Deswegen gibt es bei uns jetzt auch schon Englischunterricht in der Grundschule, weil sich die Experten davon erhoffen, dass diese Sprache besser vernetzt wird.
Ich hatte damals leider erst ab der 5. Klasse Englischunterricht gehabt :(

Da hatte ich z.B. den Vorteil, dass meine Cousine oft in England war und mir sehr früh Englisch beigebracht hat. Konnte schon in der Grundschule auf englisch zählen und komm mit den englischen (O-)Tonspuren gut zurecht.
Und meine Freundin war 2,5 Jahre in Amerika, die will auch viele Filme auf englisch sehen. :hoch:
 

Russel Faraday

Filmvisionaer
Registriert
23 Juni 2008
Beiträge
11.332
Ort
Gilead
Filmkritiken
35
AW: O-Ton oder Synchronisation

[...]
Ich hatte damals leider erst ab der 5. Klasse Englischunterricht gehabt :(

bei mir erst ab klasse 7 oder so. mehr als eine grundlage ist das aber auch nicht. als ich anfing, bei filmen auf englisch umzusatteln, hatte ich nur schulenglisch als basis, auf der ich bauen konnte. das ist nicht viel, hat aber gereicht. der rest kommt mit der gewohnheit. ist auch keine fleißsache, wie ich finde, sondern eine reine frage, wie geübt man ist. ging bei mir eigentlich schon los, als ich in den frühen 90ern wrestling oder "TNG" auf sky one geschaut hab. *hüstel*

und ich kann bestätigen, was Cable oben geschrieben hat. wenn man genügend routine in einer fremdsprache hat, in dem fall englisch, schaltet man im kopf automatisch in "englisch-modus" und übersetzt wirklich nicht mehr. man versteht einfach, ohne wort für wort ins deutsche zu übertragen. ist zumindest bei ihm und mir so.

ich habe hin und wieder urlaub in london gemacht und in dieser zeit komplett auf englisch umgestellt, so daß ich, als ich wieder in deutschland war, erstmal eine weile brauchte, wieder deutsch zu reden und zu denken. muß aber sagen, daß ich besser verstehe als selbst sprechen kann, weil man als o-ton-gucker bzw. -hörer verständlicherweise die sprache nur passiv aufnimmt. es sei denn, man redet mit dem TV... :D
 

Cable

Filmvisionaer
Registriert
20 Juni 2008
Beiträge
26.325
Ort
Österreich
Filmkritiken
6
AW: O-Ton oder Synchronisation

und ich kann bestätigen, was Cable oben geschrieben hat. wenn man genügend routine in einer fremdsprache hat, in dem fall englisch, schaltet man im kopf automatisch in "englisch-modus" und übersetzt wirklich nicht mehr. man versteht einfach, ohne wort für wort ins deutsche zu übertragen. ist zumindest bei ihm und mir so.

Stimmt, da funktioniert die Weisheit der Wissenschaft bei uns zwei gar nicht. Ich hatte Englisch ab der 5 Klasse und war in der Schule nicht gerade der Weltmeister darin. Erst später habe ich dann angefangen Adventures zu spielen, die damals noch selten übersetzt wurden. (Larry, Kings Quest, Space Quest) Zusätzlich fing dann vor inzwischen 17 Jahren meine Leidenschaft für US-Comics an und dort habe ich dann angefangen wirklich Englisch zu lernen. Dazu immer wieder BBC geguckt und dann in der Firma sämtliche englischsprachige Korrespondenz übernommen bin ich heute halt an einem Punkt, wo übersetzen im Kopf nicht mehr nötig ist. Wenn ich z.B. in China bin fällt mir oft auf, dass ich auch wenn ich gerade alleine unterwegs bin nur mehr in Englisch denke. :ugly:
 

Dwayne Hicks

Filmgott
Registriert
19 Juni 2008
Beiträge
7.171
Filmkritiken
26
AW: Zuletzt gesehen

Das betrifft wohl nur die deutsche Tonspur, Eclipsed hält es für Blasphemie einen Film nicht im Originalton zu sehen! ;)
Bild und (O-)Ton sind bombig...

:eek: ach immer diese O-Ton mania....für mich war es blasphemie das die Deutschen bei Walküre im O-Ton alle englisch gesprochen haben
 

Eclipsed

Filmgott
Registriert
2 Sep. 2008
Beiträge
7.009
Ort
Kölle am Rhing
Filmkritiken
7
AW: Zuletzt gesehen

:eek: ach immer diese O-Ton mania....für mich war es blasphemie das die deutschen bei Walküre im O-Ton alle englisch gesprochen haben

Naja, was heißt hier Mania...ich bin ja keiner von den Spezis, die, wie bei CF, einen Synchro-Gucker bekehren möchten! Meiner Meinung nach ist O-Ton, egal ob Englisch, Koreanisch oder Französisch gesprochen wird, Pflicht. Punkt. Wie du oder andere das handlen ist mir ziemlich egal... ;)
Synchronisation ist aber noch so ein Überbleibsel aus alter Zeit, als auch noch die ganzen Schlager übersetzt wurden...und jetzt kann sich der Gewohnheitsdeutsche nicht vorstellen, dass es auch anders geht! Da lobe ich mir die Niederlande...die haben keine Synchros und können deswegen auch viel besser Englisch!
Und: Agenten Sterben Einsam ist meiner Meinung nach gerade deswegen so kultig, weil im O-Ton alle Englisch sprechen...
 

Dwayne Hicks

Filmgott
Registriert
19 Juni 2008
Beiträge
7.171
Filmkritiken
26
AW: Zuletzt gesehen

Auf die Gefahr hin hier ne Synchro diskussion auszulösen (die mods könn ja dann richten und verschieben und machen :D)

Die Spencer/Hill Filme gibst dir wohl auch nur im O-Ton???? falls du je was für die Filme übrig hattest :)

Ich will damit sagen das viele Filme in der Synchro erst so kultig sind, wie sie sind.
Auch Willis Filme schau ich mir lieber in der Synchro.
Und ein Killermaschine aus der Zukunft mit Ösi-slang war mir dann auch zu ulkig :)
 

Eclipsed

Filmgott
Registriert
2 Sep. 2008
Beiträge
7.009
Ort
Kölle am Rhing
Filmkritiken
7
AW: Zuletzt gesehen

Auf die Gefahr hin hier ne Synchro diskussion auszulösen (die mods könn ja dann richten und verschieben und machen :D)

Ja, Mods Crew-Mitglieder, macht das mal! :rolleyes: :D

Die Spencer/Hill Filme gibst dir wohl auch nur im O-Ton???? falls du je was für die Filme übrig hattest :)

Hatte ich noch nie!
Es gibt nur einen Film, den ich in der Synchro besser finde und das ist Das Leben Des Brian! Und zu Willis: Gerade Stirb Langsam 1 ist doch in der Synchro total daneben, weil aus den deutschen Terroristen irgendwelche Radikalen gemacht wurden!
 

Eclipsed

Filmgott
Registriert
2 Sep. 2008
Beiträge
7.009
Ort
Kölle am Rhing
Filmkritiken
7
AW: Zuletzt gesehen

Stimmt, in der Synchro ist der Film - zumindest für uns - nur halb so witzig, dieser grandiose Einsatz der deutschen Sprache geht ja leider durch die Synchro verloren :D.

:D Dafür gibt es andere tolle Sachen in der Synchro wie "Euch beide nenne ich Hans und Karl, wie die bösen Riesen im Märchen."
Oh ja...wer kennt es nicht: Grimms Hans Und Karl, Die Bösen Riesen Vom Dunkelwald!
 

Despair

Filmvisionaer
Registriert
19 Juni 2008
Beiträge
12.550
Ort
Somewhere in Hessen
Filmkritiken
61
AW: Zuletzt gesehen

:D Dafür gibt es andere tolle Sachen in der Synchro wie "Euch beide nenne ich Hans und Karl, wie die bösen Riesen im Märchen."
Oh ja...wer kennt es nicht: Grimms Hans Und Karl, Die Bösen Riesen Vom Dunkelwald!

In "Big Fish" gibt es einen Riesen namens Karl. Und Ed Bloom könnte man als Hans im Glück bezeichnen. Aber das konnte man zu "Stirb langsam 1"-Zeiten ja noch nicht wissen... :D

Ich gucke mehr Synchro als O-Ton, da ich die oftmals nuschelnden Amis sonst nur zur Hälfte verstehe. Bei sämtlichen anderen Sprachen wird es dann noch 'ne Ecke schwieriger. ;)

Gerade bei alten Filmen verleiht die deutsche Synchro oft eine (ungewollte) komödiantische Note. Zum Beispiel, wenn amerikanische Namen so richtig schön deutsch ausgesprochen werden... :D
 

Dwayne Hicks

Filmgott
Registriert
19 Juni 2008
Beiträge
7.171
Filmkritiken
26
AW: O-Ton oder Synchronisation

In Bezug darauf ist Stirb Langsam 1 so oder so eine Katastrophe....mich störts nicht das man aus deutschen Terroristen die nicht richtig deutsch können irgendwelche Europäer gemacht hat :D
 

Koopsta

Hauptdarsteller
Registriert
10 Juli 2008
Beiträge
926
Ort
Beck's Town
Filmkritiken
0
AW: O-Ton oder Synchronisation

Ich gucke hauptsächlich.

1. wegen meiner Freundin
2. verstehe ich häufig die Schauspieler akustisch nicht, wegen der Abmischung
3. Manche Filme machen mehr Laune.
4. Ich verstehe manche Dialekte schlecht

Es gibt natürlich Filme die viel von ihrer Originaliät verlieren, z.B. wenn Brad Pitt im tiefsten Südstaaten-Dialekt redet. Oder es Texte verniedlicht werden. Getto Filme gebe ich mir nur in Englisch. Da ich nur Englisch annehmbar spreche, guck ich auch nur solche im Original.

Aber das ich nicht wirklich gut bei Dialekten bin, hab ich vorletzte Woche im Irish Pub gemerkt. Dort waren 2 Iren und ich hab fast nur noch Bahnhof verstanden.
 

kelte

Filmvisionaer
Registriert
24 Juli 2009
Beiträge
13.241
Ort
Nord-Westerwald
Filmkritiken
88
AW: O-Ton oder Synchronisation

nur Synchro!
denn wir haben hier Topleute welche die Synchro machen und meist kommt die deutsche Stimme besser rüber als das Original.
und wenn mal Original, dann nur wenn ich etwas nicht abwarten kann oder neugierig bin.
nehmen wir Die Hard
Holly spricht scheußlich im Original, da gefällt mir die Synchro besser :)
 

meix

Leinwandlegende
Registriert
25 Juni 2008
Beiträge
5.560
Ort
Lengenfeld, Bayern
Filmkritiken
0
AW: O-Ton oder Synchronisation

Ich schau fast nur noch O-Ton. Für mich gehört die Stimme zur schauspielerischen Leistung. Und eine Synchro verfälscht diese einfach.
 

meix

Leinwandlegende
Registriert
25 Juni 2008
Beiträge
5.560
Ort
Lengenfeld, Bayern
Filmkritiken
0
AW: O-Ton oder Synchronisation

Ich hab vor kurzem District 9 auf deutsch gesehen weil einige meiner Kumpels die Synchro bevorzugen. Im Original ist der Film auf jeden Fall besser. Da ist die Synchro einfach mies. Klar, in den meisten Fällen ist die Synchro in Ordnung, aber wenn man sich mal an die Originalstimmen gewöhnt hat, ists echt schwierig Synchro zu gucken. Das ist auch ein Grund warum ich immer seltener ins Kino gehe. Einen Tag bevor ich in Inception war, habe ich zuhause Shutter Island (OTon) geschaut und das ist schon komisch, wenn man dann diCaprio mit einer fremden Stimme hört.
Anfangs hab ich immer mit englischen Subs geschaut, aber mittlerweile brauch ich die nicht mehr. Wenn ich wirklich mal ein wichtiges, relevantes Wort nicht verstehe schau ich bei dict.cc (iPod App) nach. Da steht alles drin. Auch Slang und alle Schimpfwörter. Besser als jeder Langenscheidt.
 
T

Turrican

Guest
AW: O-Ton oder Synchronisation

Ich würde mir eigendlich auch die Filme auf Englisch anschauen und leider ist meine sprachkenntnis dafür zu schlecht.
Wenn mal ein Film auf englisch dann ein Horrorfilm da dort kaum gesprochen wird.
Ich könnte mir da schon eher ein Film auf Holländisch anschauen und würde viel mehr verstehen.
 

Remy

Golden-Globe-Gewinner
Registriert
11 Juli 2008
Beiträge
2.082
Ort
Legio XI Claudia
Filmkritiken
0
AW: O-Ton oder Synchronisation

Wenn ich Filme alleine schaue kommt für mich auch nur O-Ton in Frage, da die Stimme das Schauspielers zu seiner Performance doch enorm viel beiträgt.
File Witze und Redewendungen können zudem auch nur sehr schmecht übersetzt werden. So fand ich Friends damals in der deutschen Synchro eher mittelmäßig, im O-Ton ist die Serie aber einfach die beste Comedysereie die ich je gesehen habe.
 

JAG

Filmstar
Registriert
11 Nov. 2008
Beiträge
1.231
Ort
Rheinhessen
Filmkritiken
0
AW: O-Ton oder Synchronisation

Was mich an der Synchro am meisten nervt, ist die mangelnde Vielfalt an Synchronsprechern. Viele Stimmen wecken bei mir immer eine Assoziation zu ganz bestimmten Serienfiguren, und wenn ich dann in einer anderen Serie plötzlich Monk höre oder Billy Chenowith/Spike, oder noch schlimmer Mr Krabbs oder Spongebob (!!), dann ist das schon sehr störend. Dazu kommen dann auch noch diese ganz schlecht gesprochenen Akzente, vor allem die der Hispanier. Wer redet denn bitte in der Realität so bescheuert??
 

Despair

Filmvisionaer
Registriert
19 Juni 2008
Beiträge
12.550
Ort
Somewhere in Hessen
Filmkritiken
61
AW: O-Ton oder Synchronisation

Was mich an der Synchro am meisten nervt, ist die mangelnde Vielfalt an Synchronsprechern. Viele Stimmen wecken bei mir immer eine Assoziation zu ganz bestimmten Serienfiguren, und wenn ich dann in einer anderen Serie plötzlich Monk höre oder Billy Chenowith/Spike, oder noch schlimmer Mr Krabbs oder Spongebob (!!), dann ist das schon sehr störend.

Das fällt mir besonders bei Norbert Gastell und Sandra Schwittau auf. Die Stimme von Homer Simpson hört man in jedem dritten Film. Und das Björk in "Dancer In The Dark" und Hilary Swank nach Bart Simpson klingen, ist - harmlos ausgedrückt - gewöhnungsbedürftig. :D
 
Oben