Allgemeine Fragen zu Veröffentlichungen

mr.bauer

Filmvisionaer
Registriert
19 Juni 2008
Beiträge
11.158
Ort
L.A.
Filmkritiken
4
Hm, da dürfte letzten Endes die NSM-Scheibe von 2011 drin stecken, sprich eher älteres Master. Vom Argento-Cut habe ich nix gefunden, der extended Cut sieht jedenfalls so aus. Dürftest also nichts falsch machen, zumal der Preis auch in Ordnung geht. Ich kann aber nur mutmaßen, da ich die Scheibe selbst nicht kenne. Also nagel mich bitte nicht drauf fest.

Ok. Merci! :hoch:
 

Oyo-koltsa

Leinwandlegende
Registriert
21 Juni 2008
Beiträge
5.453
Ort
Metropolregion Stuttgart
Filmkritiken
1
Hat jemand zufällig diese Star Wars: Die letzten Jedi (2D & 3D Steelbook Edition) [3D Blu-ray] [Limited Edition] und kann was für mich prüfen? Da passiert ungefähr in der Mitte des Films ein Phänomen, dass der Ton der Deutschen Tonspur stark leiser wird, so dass man die Dialog kaum noch hört, wenn man nicht stark die Lautstärke erhöht.

Edit: Ich depp, war im falschen Film.
Ich meinte den: Star Wars: Das Erwachen der Macht - Limited Edition Steelbook + Bonusdisc [Blu-ray]
 
Zuletzt bearbeitet:

Oyo-koltsa

Leinwandlegende
Registriert
21 Juni 2008
Beiträge
5.453
Ort
Metropolregion Stuttgart
Filmkritiken
1
Ups, falscher Film: Star Wars: Das Erwachen der Macht - Limited Edition Steelbook + Bonusdisc [Blu-ray] ist gemeint. Bin beim Kopieren aus der Amazon Bestellhistorie verruscht.

Kapitel 35 - ca. 1:22:57 h:mm:ss mit Deutscher Tonspur, wo Chewbacca behandelt wird. Während sie mit dem Wookie spricht, wird plötzlich der Ton leiser.
 

Agent Orange

Tonmeister
Teammitglied
Registriert
18 Juni 2008
Beiträge
9.237
Ort
Irgendwo im Nirgendwo
Filmkritiken
7
Kapitel 35 - ca. 1:22:57 h:mm:ss mit Deutscher Tonspur, wo Chewbacca behandelt wird. Während sie mit dem Wookie spricht, wird plötzlich der Ton leiser.

gerade eben mal gecheckt, ich kann da nichts feststellen. Alles so wie es sein soll. Habe die Szene einmal mit den TV Lautsprechern und über den AV Receiver angesehen.
 

Die wilde 13

Storyboard
Teammitglied
Registriert
12 Nov. 2008
Beiträge
18.011
Ort
Duckburg
Filmkritiken
112
Jetzt weiß ich wieder, warum ich mir den Extended Cut von Sakrileg noch nicht angeschaut habe...

Nachdem hier im Forum der Film und vor allem die Musik von Hans Zimmer im Gespräch war, bekam ich wieder Lust auf den Film, der mir bei der Erstsichtung im Kino aber nicht sonderlich gefiel, soweit ich mich erinnern kann. Die Eindrücke vom Buch waren damals wohl noch zu frisch, das mir ja sehr gut gefallen hatte.

Nun also auch mal Zeit gehabt, die DVD rein und nach ca. 5 min. abgebrochen! Warum? Weil die italienischen Dialoge mit englischen Untertiteln versehen sind. Was soll der Scheiß bei ener deutschen Veröffentlichung??? Und permanent die deutschen Untertitel anzumachen macht mir auch keinen Spaß bei überwiegend deutscher Synchro. Das nervt auch total!

Meine Frage ist nun, ob die Blu-ray des Films diesen Blödsinn auch so übernommen hat?
 

Die wilde 13

Storyboard
Teammitglied
Registriert
12 Nov. 2008
Beiträge
18.011
Ort
Duckburg
Filmkritiken
112
Italienische Dialoge bei Sakrileg?
Kann auch lateinisch oder sonstwas sein. Ich war so sauer, das ich nicht genau hingehört habe und ich weiß auch nicht mehr genau, welche Nationalität Silas im Buch hatte. Ich werde alt...
War auf jeden Fall am Anfang, als Silas mit seinem Auftraggeber telefoniert hat.
 

Dwayne Hicks

Filmgott
Registriert
19 Juni 2008
Beiträge
7.171
Filmkritiken
26
Was soll der Scheiß bei ener deutschen Veröffentlichung???

Sony ist ein Label welches in den meisten Fällen das orginale Bildmaster verwendet, das ist kein Scheiß das ist einfach nur die Darstellung eines Filmes in der vom Regisseur gewünschten Form. Normalerweise sollte der Player erkennen das du in der Synchro schaust und bei diesen Passagen zusätzlich auch deutsche Untertitel einblenden. Meistens gibt es deutsche Untertitel für den gesamten Film und einmal für Passagen wo die Sprache wechselt. Wenn dieser UT nicht im Menü sind, dann einfach mal mit der Fernbedienung durchschalten, vielleicht ist er ja dabei.
 

Agent Orange

Tonmeister
Teammitglied
Registriert
18 Juni 2008
Beiträge
9.237
Ort
Irgendwo im Nirgendwo
Filmkritiken
7
Hab das mal gecheckt. Bei mir kommen da Playergenerierte deutsche Untertitel. Bekomme es aber nicht hin eine der Untertitel Dateien so auszuwählen dass es passt. Das heißt sobald ich etwas verändere hab ich dein Problem.
Player ist bei mir ein Sony in dessen Einstellungen alles auf Deutsch gestellt ist. Da würde ich an deiner Stelle mal schauen.
 

Die wilde 13

Storyboard
Teammitglied
Registriert
12 Nov. 2008
Beiträge
18.011
Ort
Duckburg
Filmkritiken
112
Meistens gibt es deutsche Untertitel für den gesamten Film und einmal für Passagen wo die Sprache wechselt.
Gibt nur jeweils 1xUntertitel für Englisch, Deutsch und Türkisch.
Wenn dieser UT nicht im Menü sind, dann einfach mal mit der Fernbedienung durchschalten, vielleicht ist er ja dabei.
Wie jetzt? Ich kann per Fernbedienung nur zwischen den angebotenen UT skippen. Gibt es noch weitere??

Bei mir kommen da Playergenerierte deutsche Untertitel.
Player ist bei mir ein Sony in dessen Einstellungen alles auf Deutsch gestellt ist.
Playergeneriert? Ich dachte bisher, nur die Disc selbst ist für die Inhalte auf ihr "zuständig". Habe das dann mal bei meinem LG-Player gecheckt und wahrhaftig, da gibt es eine Einstellung für Untertitel, wo man die Sprache wählen kann. Und voila, es funktioniert!! Herzlichen Dank!!! Warum hat mir das noch niemand gesagt, weil ich mich schon des öfteren über sowas aufgeregt habe. Manchmal übertreiben die es ja auch mit den UT und untertiteln sogar das WC-Schild mit "WC"... :spinner: Kommt denn bei der neuen Einstellung jetzt das Wort "Klo"?? :ugly:
 

Agent Orange

Tonmeister
Teammitglied
Registriert
18 Juni 2008
Beiträge
9.237
Ort
Irgendwo im Nirgendwo
Filmkritiken
7
Playergeneriert? Ich dachte bisher, nur die Disc selbst ist für die Inhalte auf ihr "zuständig". Habe das dann mal bei meinem LG-Player gecheckt und wahrhaftig, da gibt es eine Einstellung für Untertitel, wo man die Sprache wählen kann. Und voila, es funktioniert!!

So ist es ja auch. Wollte damit ausdrücken dass es keine Untertitel im Bildmaster sind sondern der Player diese mit seiner Schriftart auf das Bild legt. Schön dass es nun funktioniert :hoch:
 

Willy Wonka

Locationscout
Teammitglied
Registriert
19 Juni 2008
Beiträge
21.970
Ort
Twin Peaks
Filmkritiken
126
Oben